When Images are not Enough: Text Adaptation of the US-based Image Memes into Indonesian Cultural Context

Sri Hariyatmi

Abstract


This present study aims to examine the procedure of adaptation in four selected US-based image memes adapted to the Indonesian context. Four US-based image memes and their Indonesian adaptation were selected as the source of data. They were purposively chosen from some Indonesian memes’ websites and the US-based image memes. This study adopts Bastin’s theory of adaptation as the theoretical framework to analyze the adaptation procedure used by the Indonesian content creators in adapting the US-based image memes. The analysis of this descriptive qualitative study reveals that from the seven modes of Bastin’s adaption, the Indonesian content creators used the sixth procedure, situational or cultural adequacy for the adaptation of the US-based image memes to the Indonesian context.   This study concludes that the four selected US-based image memes under the present study have been localized by using Bahasa Indonesia to accommodate the cultural transfer that suits the Indonesian cultural settings. Secondly, Bahasa Indonesia used in the memes assigns a new cultural meaning that is socially understood by Indonesian memetic society. Lastly, this study is hoped to shed a light on the pedagogical field,  proposing that cultural awareness is significant in translation to bridge the cultural transfer from the source text to the new target readers.

Keywords


adaptation, context, culture, meme, US-based image meme

Full Text:

Download PDF

References


Ali, A., Van der Zee, K. I., & Sanders, G. (2003). Determinants of intercultural adjustment among expatriate spouses. International Journal of Intercultural Relations, 27(5), 563-580. https://doi.org/10.1016/S0147-1767(03)00054-3

Barthes, Roland. (1977 [1964]). Rhetoric of The Image. In Image – Music –Text. Trans. Stephen Heath. Hill and Wang, pp. 31-51.

Bastin, G.L. (2005). Adaptation. In M., Baker & G., Saldanha (Eds.), Routledge encyclopedia of translation studies (pp. 3-6). Routledge/Tylor and Francis Group.

Börzsei, L. K. (2013). Makes a meme instead: A concise history of internet memes. New Media Studies Magazine, 7, 152-189.

Blackmore, S. (1999). The Meme Machine. Oxford University Press.

Casson, R. W. (1981). Language Culture and Cognition: Anthropological Perspectives. Macmillan Publishing Co. Inc.

Chandler, D. (2012). Meme World Syndrome: A Critical Discourse Analysis of The First World Problems and Third World Success Internet Memes. Electronic Theses and Dissertations.

Cutting, J. (2002). Pragmatics and Discourse. In Pragmatics and Discourse. Routledge.

Davison, Patrick. (2012). The language of internet memes. In Mandiberg, M. (ed.), The Social Media Reader. New York University Press.

Dawkins, R. (2006). The Selfish Gene (original work published 1976 ed.). New York: Oxford University Press.

DePaulo, B. M., & Morris, W. L. (2011). Singles in society and in science. Psychological Inquiry, 16, 57-83.

Distin, K. (2005). The selfish meme: A critical reassessment. Cambridge University Press.

Eychaner, B. (2016). Memes and Humour: A Linguistic Analysis. Truman State University.

https://knowyourmeme.com/memes/image-macros. Retrieved on 3 May 2021.

Heylen, R. (1993). Translation, poetics and the stage: Six French ‘Hamlets’. Routledge.

Ketelaar, P. E., Van Gisbergen, M. S., & Bosman, J. A. M. (2004). Open and closed advertisements: Moderating effects of comprehension on appreciation. Neijens, PC; Hess, C.; Putte, SJHM van den; Smit, EG (ed.), Content and media factors in advertising, 51-62.

Knobel, M., & Lankshear, C. (2007). A new literacies sampler. Peter Lang.

Leppänen, S., Kytölä, S., Jousmäki, H., Peuronen, S. & Westinen, E. (2014). Entextualisation and resemiotisation as resources for (dis)identification in social media, in Seargeant, P. & Tagg, C. (eds.), The Language of Social Media: Identity and Community on the Internet. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 112–136. [Online] https://www.tilburguniversity.edu/upload/a3d5524e-4413-4772-9f96- 9fe0ee714c6f_TPCS_57_Leppanen-etal.pdf. [Accessed 20 September 2021.]

Martinec, R., & Salway, A. (2005). A system for image-text relations in new (and old) media. Visual communication, 4(3), 337-371. DOI: 10.1177/1470357205055928

Miltner, K. M. (2014). “There’s no place for lulz on LOLCats”: The role of genre, gender, and group identity in the interpretation and enjoyment of an Internet meme. First Monday, 19(8). doi:10.5210/fm.v19i8.5391.

Ortiz, Erik. (2020, September 20). These Confederate statues were removed but where did they go? nbcnews.com. https://www.nbcnews.com/news/us-news/these-confederate-statues-were-removed-where-did-they-go-n1240268

Nissenbaum, A., & Shifman, L. (2015). Internet memes as contested cultural capital: The case of 4chan’s /b/ board. New Media & Society, 19(4), 483-501. doi:10.1177/1461444815609313.

Nodelman, Perry. (1988). Words About Pictures: The Narrative Art of Children’s Picturebooks. University of Georgia Press.

Sanders, Julie. (2006). Adaptation and Appropriation. Routledge.

Shifman, L. (2013). Memes in A Digital World: Reconciling with A Conceptual Troublemaker. Journal of Computer-Mediated Communication Vol 18 (3), 362- 377.

Schubert, K. (2003). Bazaar Goes Bizarre. Retrieved from USA Today website: http://usatoday30.usatoday.com/tech/news/2003-07-28-ebay-weirdness_x.htm.

Vinay, J.P and Jean Darbelnet (1995) Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation, translated and edited by Juan C. Sager and Marie-José Hamel: John Benjamins.

Werner, Walter. (2004). What Does The Picture Say? Journal of Social Education 19 (1), 64-77.

Yus, Francisco, 2020. Incongruity-resolution humorous strategies in image macro memes. Internet Pragmatics. https://doi.org/10.1075/ip.00058.yus.




DOI: http://dx.doi.org/10.21093/ijeltal.v6i2.1046

Refbacks

  • There are currently no refbacks.



Creative Commons License
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) by http://ijeltal.org is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


 

Abstracting and Indexing

                       

 




Contact Us: IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics;

Address: Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Islam Negeri Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Jl. H.A.M. Rifadin, Samarinda, Kalimantan Timur, Indonesia. Email: ijeltalj@gmail.com