Cross-Linguistic Transfer and Language Proficiency in the Multilingual Education System of Burundi: What has the Existing Literature so far Discovered?

Dominique Savio Nsengiyumva, Celestino Oriikiriza, Sarah kalyango

Abstract


This paper discussed Cross-Linguistic Transfer (CLT) and Language Proficiency in multilingual education in general and highlighted samples of CLT in Burundi as the existing literature reveals. As there exist CLT on all linguistic levels, this discussion has provided examples of phonological (including phonetics), lexical and semantic, and syntactic transfer. It has been realized that there exist a limited number of publications related to CLT among languages studied in the multilingual education system of Burundi. Yet analyses of CLT would supply interesting samples of linguistic features that are likely to be transferred. This would be useful for both language curriculum designers and language policymakers in deciding which language features to supply in language curriculum materials. Furthermore, teachers would find ways of helping learners to improve their language proficiency based on samples of CLT analysis.

Keywords


cross-linguistic transfer, multilingual education system of Burundi, language curriculum materials, linguistic features, language proficiency

Full Text:

PDF

References


Adrián, M. M., Puerto, F. G., & Mangado, J. G. (2013). Phonetic and syntactic transfer effects in the English interlanguage of Basque/Spanish bilinguals. Vigo International Journal of Applied Linguistics, (10), 51-83.

Alonso M. R. (1997): Language Transfer Interlingual Errors in Spanish Students of English as a Foreign Language. Revista Alicantina de Estudios Ingleses. 10 7-14

Altenberg, E. (1991). Assessing first language vulnerability to attrition. In H. Seliger & R.Vago (Eds.), First Language Attrition (pp. 189–206). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Bardel, C. (2015). Lexical cross-linguistic influence in third language development. Transfer effects in multilingual language development, 4, 117-128.

Bardel, C., & Lindqvist, C. (2007). The role of proficiency and psychotypology in lexical cross-linguistic influence. A study of a multilingual learner of Italian L3. In Atti del VI Congresso di Studi dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata (pp. 123-145). Perugia: Guerra Editore.

Cenoz, J. (2013). The influence of bilingualism on third language acquisition: focus on multilingualism. Language Teaching (46)10, 71-86

Cenoz, J., & Genesee, F. (Eds.). (1998). Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual education (Vol. 110). Multilingual Matters.

Cenoz, J., Hufeisen, B., & Jessner, U. (2001). Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (Vol. 31): Multilingual Matters.

Commissaire, E.; Duncan, L.G. (2011), Cross-language transfer of orthographic processing skills: a study of French children who learn English at school. Journal of Research in Reading, ISSN 0141-0423 DOI: 10.1111/j.1467-9817.2010.01473.x (34) 1, 59–76

Commission Nationale Indépendante des Droits de l’homme (CNIDH) (2014). Les Réformes du Système Educatif Burundais et le Droit à l’éducation. Bujumbura

De Angelis G. (2007). Third or additional language acquisition. Multilingual matters

De Groot, A. (2011). Language and Cognition in Bilinguals and Multilinguals: An Introduction. Psychology press.

Elvin, J., & Escudero, P. (2019). Cross-Linguistic Influence in Second Language Speech: Implications for Learning and Teaching. In Cross-Linguistic Influence: From Empirical Evidence to Classroom Practice (pp. 1-20): Springer.

Franceschini, R. (2011). Multilingualism and Multicompetence: A Conceptual View The Modern Language Journal, (95)3, 344-355

García, O. and Lin, A. (2016). Extending Understandings of Bilingual and Multilingual Education. Bilingual and Multilingual Education.1-20

García, O., & Lin, A. (2017). Extending understandings of bilingual and multilingual education. Bilingual and multilingual education, 1-20.

Jarvis S., Pavlenko A. (2008). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. Routledge

Javadi-Safa, A. (2018). A Brief Overview of Key Issues in Second Language Writing Teaching and Research. International Journal of Education and Literacy Studies 6(2), 12-25.

Kavyinirwa, B. (2012). Les Effets de l’Introduction de l’Anglais et du Kiswahili sur L’Enseignement Apprentissage des Language Etrangères au Burundi: Enquêtes Menées dans les Ecoles Primaires de la Commune Bisoro. BA Dissertation, Université du Burundi, Bujumbura.

Köpke, B. (2002). Activation thresholds and non-pathological first language attrition. In Fabbro, F. (Ed.), Advances in The Neurolinguistics of Bilingualism (pp. 119–142).

LaMuCuo, Y. (2019). Becoming Bilingual in School and Home in Tibetan Areas of China: Stories of Struggle. Multilingual Education. Switzerland

Leah Fabiano-Smith.Goldstein P.B. (2010). Phonological Acquisition in Bilingual Spanish–English Speaking Children Journal of Speech, Language, and Hearing Research. (53)160–178

Lee, S.A. & Iverson G. K. (2012). Bilingualism: Language and Cognition, 15. 275 - 287. doi:10.1017/S1366728911000083

Li, W. (2008). Research perspectives on bilingualism and bilingual education. Springer

Linarsih, A., Irwan, D., & Putra, M. I. R. (2020). The Interferences of Indonesian Grammatical Aspects into English: An Evaluation on Preservice English Teachers' EFL Learning. Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 5(1), 69-81.

Lindqvist C., Bardel C. (2007). The role of proficiency and Psychotypology in lexical crosslinguistic influence. A study of a multilingual learner of Italian L3. Proceedings of the VI Congress of Studies of Italian Association of Applied Linguistics, 123-145, 2007

Lindqvist, C. (2009). The use of the L1 and the L2 in French L3: examining cross-linguistic lexemes in multilingual learners’ oral production. International Journal of Multilingualism, 6(3), 281-297.

Lindqvist, C., & Bardel, C. (2014). Exploring the impact of the proficiency and typology factors: Two cases of multilingual learners’ L3 learning. In Essential topics in applied linguistics and multilingualism (pp. 253-266). Springer, Cham.

Lipinska D. (2015). Production of L3 vowels: is it possible to separate them from L1 and L2 sounds? Research in Language, 13(10), 77-92.

Mwaniki, M., Arias, M. B. and Wiley T.G. (2016). Bilingual Education Policy. Bilingual and multilingual education, 35-49

Ndayipfukamiye, L. (1996). The contradictions of teaching bilingually in post-colonial Burundi: From Nyakatsi to Maisons en Etage. Linguistics and Education, 8(1), 35-47.

Nduwimana, F. (2013). A Comparative Study of the Problems Encountered in the Teaching of English to Rural and Public Primary Schools: Cases of First and Second Grades Kayanza Province and Bujumbura Municipality. BA Dissertation, Université du Burundi, Bujumbura.

Nkeshimana, C. (2016). Problems Encountered in the Teaching of Writing Skills by Learners in Rural Areas: A Case Study of 6th Form Students in Selected Secondary Schools of Gitega Province, 2014-2015. BA Dissertation, Université du Burundi, Bujumbura.

Ortega, L. (2013). Understanding Second Language Acquisition. Routledge. New York

Ringbom, H. (2001). Lexical Transfer in L3 Production. In J.Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds). Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspective. Multilingual Matter.

Sikogukira, M. (1993). Influence of Languages Other than the L1 on a Foreign Language: A Case of Transfer from L2 to L3. Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics 4(110-132)

Soltero-González, L., Escamilla, K& Hopewell, S. (2012) Changing teachers’ perceptions about the writing abilities of emerging bilingual students: towards a holistic bilingual perspective on writing assessment. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. (15)1, 71-94, DOI: 10.1080/13670050.2011.604712.

Suherman, R., Indrayani, L. M., & Krisnawati, E. (2020). Portraying the English Morphological Development of Indonesian-English Interlanguage Learners. IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics), 5(1), 83-96.

Varly, P. & Mazunya, M. (2018). Report on the Quality of Education. Burundi ASA (P161127)

Verhoeven L. (2007). Early Bilingualism, Language Transfer, and Phonological Awareness Applied Psycholinguistics (28), 425–439. DOI: 10.1017. S0142716407070233

Yang J., Fox, R.A. (2014). Acoustic properties of shared vowels in bilingual Mandarin-English children. INTERSPEECH. Fifteen Annual Conference of the International Speech Communication Association




DOI: http://dx.doi.org/10.21093/ijeltal.v5i2.770

Refbacks

  • There are currently no refbacks.



Creative Commons License
IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics) by http://ijeltal.org is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


 

Abstracting and Indexing

                     



Contact Us: IJELTAL (Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics;

Address: Faculty of Teacher Training and Education, State Islamic University Sultan Aji Muhammad Idris Samarinda

Jl. H.A.M. Rifadin, Samarinda, Kalimantan Timur, Indonesia. Email: ijeltalj@gmail.com